Кто на чем «собаку съел»? О происхождении фразеологизма. Собаку съел
значение фразеологизма и случаи его употребления
Есть такие выражения в языке, в частности в русском, когда составляющие их части (слова) не дают понимания смысла. Например, «собаку съел». Значение фразеологизма какое? В этом нам и предстоит разобраться сегодня.
Значение
Когда говорят, что кто-то закусил собакой, это значит, что человек - хороший специалист в какой-либо области. И не просто хороший, а отличнейший.
Геннадий Петрович Беспроигрышный
Например, представьте. Жена ищет себе хорошего адвоката, который специализируется на бракоразводных делах. Допустим, это не совсем обычная история. Предположим, что у мужа есть деньги, а жена хочет у него хоть что-то «откусить» от его состояния. Конечно, можно подумать, что это больше западная история, но у нас, в России, такое тоже вполне может быть. Не все же люди у нас зарабатывают 15 тыс. р. (правда, таких по статистике процентов 70%).
И вот воображаемая особа идет к подруге и спрашивает:
- У тебя есть знакомый адвокат?
- Разумеется, в наше время всякая приличная женщина должна иметь про запас хорошего юриста, а то мало ли что. Вот, рекомендую, Геннадий Петрович Беспроигрышный – с этими словами подруга протягивает визитную карточку адвоката.
Наша героиня читает надпись и спрашивает с сомнением: - А Геннадий Петрович так же хорош, как и его фамилия?
- Смеешься, да он на бракоразводных делах собаку съел.
(Значение фразеологизма вытекает из контекста диалога)
Женщины расходятся. А читатель, хорошо знающий русский язык, понимает, что о судьбе героини волноваться больше не стоит. Она в надежных руках.
Гипотеза о происхождении
Достаточно интересно и то, как и почему «собака» стала символом опытности. Словари и учебники предлагают такую версию. Было в старину выражение «зубы съел на чем-то». Она идет от поговорки «По бороде апостол, а по зубам собака». Здесь можно только рассуждать об истинном значении древнейшей народной мудрости. Например, с виду благонравен, а по сути своей жесток, мудр и опытен. «Собака» ведь символ не только преданности, но и, например, упорства, настойчивости в достижении цели. Вспомните, как собаки преследуют цель в бегах. В дальнейшем в процессе развития языка каким-то образом «собака» заменила «зубы», и теперь многие задаются вопросом, что означает фразеологизм «собаку съел». Что ж, кажется, дело проясняется понемногу.
Другие, менее убедительные гипотезы возникновения
Есть и другое мнение, толкование в лоб, так сказать. Есть известное выражение: «Я так голоден, что, кажется, готов съесть коня». Некоторые исследователи на полном серьезе считали, что «собаку съел»-фразеологизм родился из того, что кто-то в пищу ошибочно употребил собачатину. Даже писать об этом как-то неловко. С гастрономической темой связана и еще одна мысль, но сначала некоторая прелюдия.
Когда человек хорошо трудится, он и хорошо ест. На Руси даже был такой обычай: Будущего работника сажали за стол и смотрели на то, как он ест, если ел плохо, его не брали на службу. Так вот, человек, который хорошо потрудился, подчас так голоден, что готов съесть собаку. Тут сложная связь: тот, кто хорошо трудится, достигает в какой-то области высоких результатов, отсюда и фразеологизм. Мы предоставляем читателю выбирать, что он считает более справедливым. Другими словами, «собаку съел» - значение фразеологизма ясно, а вот истинное происхождение его неизвестно.
«Гранит науки», крепкие зубы и их отсутствие
Есть такое выражение «грызть гранит науки». Оно означает учиться, постигать мудрость. Самое интересное, что в этом фразеологизме тоже есть нечто связанное с символикой зубов. Имея «плохие зубы», то есть слабый ум, не справишься с наукой, не одолеешь мудрости. Например, если люди говорят, что «он съел зубы на чем-то», то это означает еще и то, что он их стесал, искрошил о какой-либо предмет. Затем в ходе исторического развития из той поговорки, которую мы рассматривали ранее, зубы ушли, в обиходе осталась собака. Хотя следует признать, что если бы остался старый вариант про зубы, то это было бы, возможно, даже лучше. Так как в случае «собаку съел» значение фразеологизма очень трудно объяснить не только иностранцу, но и не всякий русский еще с ходу поймет.
Формальная и неформальная обстановка
Конечно, вопрос очевидный, но все же стоит напомнить, что, как и другие фразеологизмы, этот не применим к официальной встрече или чему-то в таком духе.
Представьте, идет конференция ученых. Серьезные дядьки и тетки сидят и слушают доклад. Выступающий заканчивают свою речь, и председатель, чтобы похвалить ученого, за кафедрой говорит: «Наш дорогой коллега Иван Петрович, как мы знаем, собаку съел (фразеологизм) на этой теме, поэтому он сделал такой замечательный доклад». Если такое вообще будет, возможно, мероприятие будет сорвано.
Поэтому важно не только хорошо усвоить значение того или иного выражения, но и понимать, в какой обстановке оно уместно. Подобным образом похвалить Иван Петровича можно только кулуарно, в курилке или за чашкой кофе в буфете. А что? Ученые ведь тоже люди, и ничто человеческое им не чуждо. В официальной же обстановке лучше придерживаться регламента, как говорил М.С. Горбачев.
Кто на чем «собаку съел»? О происхождении фразеологизма | Культура
В русском народном фольклоре есть такая стародавняя байка. Молодой косарь в сопровождении верного пса отправился спозаранку в поле, и от встречного крестьянина с повозкой весело потребовал, чтоб поскорее поворотил телегу, а то он, мол, через нее перескочит.
И был при этом молодце мешок объемистый. На вопрос, что за ноша, ответил, что пироги там. На другой: «А куды ж так много?» сказал, что ежели останутся, собаке скормит. Вечером повстречались они снова, и косарь жалобно попросил убрать с дороги веревку, потому как не было у него сил переступить через нее.
— Где ж пироги? — спросил любопытный крестьянин. — Съел. — А собака где? — И собаку съел, такой голод одолел… Зато всё поле выкосил, теперь учёный.
А ведь она, собака-то, с началом христианской эры стала считаться нечистым животным, так что не только в пищу употреблять, но и в дом пускать ее не полагалось, разве уж самая страшная буря на дворе разыграется… Кстати, именно это и имеется в виду в поговорке «в такую погоду хозяин собаку из дому не выгонит».
Этимология, которую приводит С. Максимов, у многих вызывает сомнения, причем в обеих изложенных им версиях. Одна из них связывает выражение с конфузом, случившимся на свадьбе с некими петрозаводцами, которые якобы чуть не съели щи из собачатины и стали посмешищем. Другая и вовсе объясняет фразеологизм особенностями речи церковных дьячков, не всех, разумеется, а тех, кто «отлаивал» службу, чтобы поскорее освободиться.
В. Даль напоминает нам, что существовала пословица: «собаку съел, а хвостом подавился», смысл которой в том, что человек с трудным делом справился, а на пустяке споткнулся. А латинская поговорка схожего содержания «Linguam caninam comedit», переводимая как «язык собачий съел», описывает ситуацию безмерного разглагольствования.
Наконец, листая фразеологические словари, можно встретить толкование, согласно которому это выражение имеет древнейшие корни индийского происхождения, и связано оно с ритуальной в те времена игрой в кости (в Ригведе ей посвящен особый гимн). Поскольку «собакой» в этом действе назывался неудачный бросок игрока, то «убивший» (или «съевший») ее был, напротив, удачлив. «Махабхарата» описывает печальную историю одного царевича, который именно на «собаке» погорел, проиграв в кости и царство, и даже жену.
Академик Б. А. Рыбаков в «Язычестве древних славян» приводит древнеперсидские представления о летающей солнечной собаке Семаргле, у наших предков также существовали изображения священного солярного пса. Отчего не предположить в качестве гипотезы, что фразеологизм «съесть собаку» и у славян некогда имел сакральный смысл? Как знать…
shkolazhizni.ru
Значение фразеологизма "собаку съел": происхождение и толкование
Построение фразеологизмов основано на следующих принципах:
- короткие словосочетания;
- слова из разговорной лексики;
- новые смысловые понятия.
Разговорная лексика, состоящая из пословиц и поговорок, всегда характеризовала местный колорит и была узнаваема в разных регионах России, но фразеологизмы используют вне зависимости от региона. Формирование любых новых словесных выражений, полностью исключающих привычное понимание отдельных слов, но часто используемых при разговоре для выразительности фразы, происходит в течение сотен лет. Поэтому, чтобы объяснить возникновение того или иного фразеологизма, следует понять первоначальный смысл словосочетания, расположенный в глубине веков.
Критика известных толкований фразеологизма
Все известные толкования необычного словосочетания основываются на изменении понимания смысла глагола «съел». Так как в России собак в пищу не употребляли, то пословица, включающая «съедение собаки», всегда носила иронический и поучающий характер:
Собаку съел, а хвостом подавился.
Это означало, что проделана большая и сложная работа, но какая-то мелочь в конце не позволила завершить начатое. Характеристика любой деятельности, которая требует многословного описания, полностью укладывалась в два коротких простых слова, что значительно облегчало понимание важности информации.
В основной трактовке предполагается, что человека, выполняющего сложное дело, требующее квалификации и знаний, со временем стали характеризовать первой половиной пословицы: «собаку съел», что указывало на его опыт и умение. Короткая фраза ярко и образно отражала способности любого человека, достигшего высоких результатов в своей профессиональной деятельности.
Однако не исключено, что первая половина пословицы уже существовала, как самостоятельное словосочетание, для определения уровня способностей исполнителя, а пословица стала развитием уже бытовавшего фразеологизма. Непонятно, почему ироничное определение уровня квалификации должно опираться на «съедение» домашнего животного, которого и в пищу-то не употребляли. Значит, основная трактовка фразеологизма выглядит не убедительно.
Другой вариант появления этой фразы трактуется, как часто употребляемое выражение, которое возникало после тяжелого крестьянского труда в поле: «собаку бы съел — так голоден». Этот подход к трактовке фразы еще больше не выдерживает критики, так как собак на Руси не ели никогда. Более уместен был бы выбор коровы или свиньи для яркости восприятия чувства голода, но никак не собаки.
Предложение таких путей возникновения фразеологизма не объясняют его истинные корни. Иное толкование этого словосочетания может появиться при рассмотрении совместной многовековой эволюции человека и собаки.
Новое толкование фразеологизма
История развития человека неразрывно связана с домашними животными, среди которых собака занимала и занимает одно из главных мест и позиционируется, как домашний питомец и друг, выполняющий и служебные функции. В начале исторического процесса собака выполняла только охрану домашних животных и жилища от диких зверей. Постепенно собака превратилась в:
- ищейку,
- извозчика,
- поводыря,
- артиста цирка,
- декоративное украшение — живую игрушку.
Новые навыки приобретались в результате сложных и длительных дрессировок.
Превращение домашнего питомца в надежного охранника, способного отогнать хищников, откликаться на условные звуки и знаки требовало огромных усилий и времени от человека. Многократные повторения выполнения команд могли довести до полного изнеможения самого животного. Вот тогда и могло появиться понятие «съесть собаку» этими тренировками. Только «съедение» стало означать изнеможение, усталость самого животного, что и привело к подмене значений этого глагола.
Выражение «собаку съел» относилось к измученному тренировками животному, которого дрессировщик буквально «поедал», добиваясь четкого исполнения команд и высоких результатов дрессуры. В такой трактовке вполне вероятно появление этого фразеологизма, который впоследствии перекочевал на характеристику самого человека, как владеющего профессиональными навыками в любой области.
Тогда логично появление ранее упомянутой пословицы:
Собаку съел, а хвостом подавился,
предупреждающей, что владение профессией не убережет от элементарных ошибок, особенно опасных в конце больших и сложных дел, обесценивающих огромный труд.
Заключение
Основная цель фразеологизма состоит в простой и доступной форме разговорной лексики обратить внимание на существенные особенности предмета обсуждения. Время показало, что изменение смысловых понятий некоторых слов, как глагола «съел», создает новые яркие определения способностей в любом деле. Попытка объяснения истории возникновения фразеологизма не всегда успешна, так как проходят столетия, прежде чем образуется новое устойчивое словосочетание, но интерес к поиску их возможных трактовок будет всегда.
obrazovanie.guru
собаку съел, только хвостом подавился
собаку съел, только хвостом подавилсяСъел волк кобылу, да дровнями подавился.
Переплыл море, да в луже утонул.
Хорошо затянул (песню) да вынося осекся (утомился) — иноск.: о звуке или деле, на самом конце неудавшемся
Ср. La coda è la più cattiva a scorticare.
С хвоста снять шкуру труднее всего.
Ср. Ολον τον βουν εφαγε, κατα δε την κέρκον απηγόρευσε.
Целого быка съел, а на хвосте устал.
Ср. Planud. Ср. Krumbacher. 11.
Ср. Πάντα τον βουν εφαγε κεις την ουραν απεκάμεν.
Всего быка съел, а на хвост сил не хватило.
Apost-Ars. 13, 86a.
См. начал за здравие.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.
- собакевич
- собаку съесть
Смотреть что такое "собаку съел, только хвостом подавился" в других словарях:
Собаку съел, только хвостом подавился. — Собаку съел, только хвостом подавился. См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Собаку съел, только хвостом подавился — Собаку съѣлъ, только хвостомъ подавился. Съѣлъ волкъ кобылу, да дровнями подавился. Переплылъ море, да въ лужѣ утонулъ. Хорошо затянулъ (пѣсню) да вынося осѣкся (утомился) иноск. о звукѣ или дѣлѣ, на самомъ концѣ неудавшемся. Ср. La coda è la più … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
собаку съел — Разг. Одобр. Только сов. Приобрел большой опыт, основательные знания в чем либо, стал мастером в каком либо деле. С сущ. со знач. лица: специалист, исследователь, враг, столяр… собаку съел в чем? в этом деле, в данной области… У, по этой части он … Учебный фразеологический словарь
собака — СОБАКА, жен. (а на юге и зап. общего рода) пес, сторожек, севляга костр., ·офенск. гырчея зап. (ворчея) виследь олон. бранное гавка, амка: домашнее животное Canis domesticus; в обширном ·знач. пес название родовое, собака, волк, лиса, чекалка и… … Толковый словарь Даля
УЧЕНЬЕ - НАУКА — Кто хочет много знать, тому надо мало спать. Идти в науку терпеть муку. Без муки нет и науки. Учить в долбежку, долбить, зубрить, вызубрить от доски до доски. Учился читать да писать, а выучился петь да плясать. Кто по толкам, а кто по складам.… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
семерых живьем проглотил, осьмым поперхнулся — Ср. Нечего, брат, глаза то выпучивать, словно пятерых проглотил, да шестым поперхнулся. Григорович. Проселочные дороги. 2, 9. См. собаку съел, только хвостом подавился … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Семерых живьем проглотил, осьмым поперхнулся — Семерыхъ живьемъ проглотилъ, осьмымъ поперхнулся. Ср. Нечего, братъ, глаза то выпучивать, словно пятерыхъ проглотилъ, да шестымъ поперхнулся. Григоровичъ. Проселочные дороги. 2, 9. См. Собаку съел, только хвостом подавился … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
La coda è la più cattiva a scorticare. — См. Собаку съел, только хвостом подавился … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ὄλον τὸν βοῦν ἔφαγε, κατὰ δὲ τὴν κέρκον ἀπηγόρευσε. — См. Собаку съел, только хвостом подавился … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Πάντα τὸν βοῦν ἔφαγε κεἰς τὴν οὐρὰν ἀπεκάμεν. — См. Собаку съел, только хвостом подавился … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
de.academic.ru