Горбачев Вот где собака порылась - вот где собака порылась песня. Где собака порылась


Dogs in the Russian idioms

До́брое вре́мя су́ток!

Good time of the day!

Отку́да пошло́ сего́дняшнее на́ше выраже́ние где соба́ка поры́лась я, наве́рное, расска́зывать не бу́ду, так как ни одна́ из на́йденных мно́ю ве́рсий не показа́лась мне “удовлетвори́тельно убеди́тельной”. Поэ́тому мы перейдём сра́зу к су́ти и приме́рам.

I probably will not tell you where our today’s expression is coming from as none of the versions I found seemed to me “satisfactorily convincing”. Therefore, we will go directly to the meaning and examples.

На са́мом де́ле выраже́ние звучи́т по-друго́му, а и́менно: где соба́ка зары́та. А означа́ет оно́ причи́ну, моти́в, по́вод, суть вопро́са. Наприме́р:

In fact, the expression sounds differently: “where the dog is buried”. It means “reason, motive, the essence of the matter”. For example:

Я всё ника́к не могла́ вруби́ться, как он умудря́ется так бы́стро перемеща́ться. А зна́ете, где соба́ка зары́та? Ока́зывается, у него́ есть брат-близне́ц!

I could never understand how he manages to travel so fast. Do you know where the dog was buried? It turns out that he has a twin brother!

Где соба́ка поры́лась – э́то уже́ изменённый на́шими совреме́нниками вариа́нт. Был ли в э́том скры́тый смысл, и́ли про́сто звуча́ло прико́льно, не зна́ю. Но тем не ме́нее фра́за приобрела́ дополни́тельную окра́ску: где соба́ка поры́лась, отту́да и воня́ет. Т.е. там и есть причи́на.

“Where the dog has dug” is a changed by our contemporaries version. Whether there was a hidden meaning in this, or simply sounded cool, I don’t know. But nevertheless the phrase acquired an additional color: it stinks from where the dog has dug. I.e. the reason is there.

Практи́чески иденти́чный смысл у выраже́ния отку́да но́ги расту́т. Наприме́р:

Almost identical meaning has the expression “from where the legs grow”. For example:

Никто́ не зна́ет, отку́да у его́ де́нег но́ги расту́т. Но тра́тит он о́чень мно́го, гора́здо бо́льше, чем зараба́тывает.

Nobody knows from where his money’s legs grow (where his money is coming from). But he spends a lot, much more than he earns.

Дабы́ продли́ть на́ше сего́дняшнее обще́ние, предлага́ю ва́шему внима́ю ещё не́сколько фраз, где в том и́ли ино́м ви́де фигури́руют соба́ки:

In order to extend our today’s interaction, here are some more phrases where dogs appear in one form or another:

– Соба́ку съесть на чём-ли́бо – т.е. приобрести́ внуши́тельный о́пыт в чём-ли́бо:

– “To eat a dog on something” – i.e. to gain an impressive experience in something:

Он на э́тих дела́х соба́ку съел, лу́чше него́ ты специали́ста не найдёшь.

He ate a dog on these things, you can not find a specialist better than him.

Russian Pod 101

– Наве́шать всех соба́к – т.е. обвини́ть кого́-ли́бо в чём-ли́бо…

– “To hang all the dogs (on somebody)” – i.e. to blame somebody for something…

Вы накосячили, а на меня́ и́з-за вас всех соба́к наве́шали!

You messed up, but I got all the dogs hung on me!

Накося́чить зна́чит наде́лать оши́бок, испо́ртить что-ли́бо.

“Накосячить” (to mess up) means to make mistakes, ruin or spoil something.

Та́кже мы говори́м злой, как соба́ка и голо́дный, как соба́ка. Име́ется ввиду́ как бы “вы́сшая сте́пень зло́сти и́ли го́лода, кото́рую мо́жет испы́тывать челове́к”.

We also say “angry like a dog” and “hungry like a dog”. It sort of implies “the highest degree of anger or hunger that a person can experience”.

А одно́ из мои́х люби́мых выраже́ний как соба́ке пя́тая нога́ мы уже́ обсужда́ли в одно́м из предыду́щих вы́пусков.

And one of my favorite expressions “like a fifth leg for a dog” we have already discussed in one of the previous episodes.

Ну вот и всё на сего́дня. Приве́т ва́шим дома́шним люби́мцам и домоча́дцам! До ско́рой встре́чи!

That’s it for today. Say hello to your pets and house folks! See you soon!

ochenporusski.com

Горбачев Вот где собака порылась - вот где собака порылась песня

Приветствуем вас на сайте. Вы сейчас находитесь на странице, где можете скачать и прослушать Горбачев - Вот где собака порылась, текст песни и смотреть видео клип онлайн

Текст песни:

*Сэмплы М. Задорнова, пародирующего М.С Горбачева*Ну а теперь буду сказать без бумажки (аплодисменты).Я усем урок грамотной речи даду.Даду-Дадуда. Даду-даду. Даду-Дадуда. Даду-даду.Даду-Дадуда. Даду-даду. Да-да-да-да-да-да. Даду-даду.

А то усилился её падёж, и нужён внедрёж.Падёж - внедрёж, падёж - внедрёж,И нужен внедрёж.Даду-Дадуда. Даду-даду. Даду-Дадуда. Даду внедрёж.Даду-Дадуда. Даду-даду. Даду-Дадуда. Даду внедрёж.

*стон девушки "Ах", переходящий из канала в канал*Ширше - это неправильно. Ширше - это неправильно.Ширее - правильно. Ширее - правильно.Я понимаю вашу реакцию. Я понимаю вашу реакцию.Я понимаю вашу реакцию.*речевой сэмпл девушки*И это главное. Даду-Дадуда. И это главное. Даду-даду.И это главное. Даду-Дадуда. И это главное. Даду внедрёж.

Окультуриваться надо. Вы со мной согласны (аплодисменты).Окультуриваться надо.*Мужской сэмпл "А-ша-ша-а"*

Вот и Раиса Максимовна в курсе.Мы не позволим кому ни попадю.Раиса Максимовна.*Женский сэмпл "Oh, baby"*.У нас своя голова.Вот где собака порылась.Даду-Дадуда, даду-даду.Вот-вот, где собака...Даду-Дадуда. Даду-даду. Даду-Дадуда. Даду-даду.

Вот-вот, где собака порылась.

Вы по процедурному вопросу? Обождите.Вы по процедурному вопросу?*Сэмпп "Who's there?"*Обождите.Вы по процедурному вопросу? А то ложат и ложат. Обождите.

*импровизация*

Ну усё регламент. Вот где собака порылась.*Женский сэмпл "Oh, baby"*.*речевой сэмпл девушки*

*цитаты из к/ф "Карнавальная ночь"*Товарищи, одну минуточку. Минуточку, товарищи!Официально заявляю, что за все, что здесь сегодня было,я лично никакой ответственности не несу!Ха-ха-ха.Я и сам шутить не люблю, и людЯм не дам.

ntigm.ru

Пороемся там, где собака порылась… или любопытству только повод дай! | Блог Annelise

Всё началось с фразы сказанной ученицей – а! вот где собака порылась.

Зарыта – машинально поправила я.

Увидав непонимание на лице, пришлось пояснять, что фразу эту, оговорившись, употребил как то Горбачёв. Потом все над ним смеялись, повторяя её по Горбачёвски. Кончилось тем, что многие правильной  версии и вовсе не слышали. Правильно же – так вот где собака зарыта!

И тут же нарвалась на встречный вопрос - а где зарыта собака и что это была за собака?

Воооот…

А я то не в курсе.

Пришлось сознаваться и обещать, что на следующем уроке обязательно и непременно, и сразу же…

Полезла в инет. А там как водиться то одно, то другое, интересно же! Накопалось и много, и очень разного.

Делюсь кое чем с Вами, а то вдруг и у Вас спросят.

Итак, в результате раскопок выяснилось, что единого мнения на счёт этого выражения у филологов нет. Тем более, что оснований изобрести такую фразу полно у любого народа земли, имеющего собак. Могли наши предки позаимствовать её у арабов или немцев? Могли. А могли и сами придумать.

Дело то житейское. У какого народа собак не водилось? И кто не знает, как они любят закапывать свою или раскапывать чужую тухлятину. Так, что выражения – Так, вот где собака порылась! или где собака зарыта! понятны в любой стране.

Они ведь не вечны и тоже умирают. Хорошо как сами уйдут и забьются куда. А если нет? А если Вы житель плотно населённого места и там уже частная собственность на землю? А если собака крупная, она ведь ещё и пахнет после смерти, если её неглубоко зарыть, или просто в чужие кусты выкинуть. А лень то не вчера родилась. Так, что расследования по поводу, «а чем это так смердит у нас и кому мы этим счастьем обязаны?», вполне рядовое явление в жизни любого сельского общества любой страны. Так, что могли сами придумать. А могли и приспособить ладно легшее чужое выражение.

К примеру, на торгу, в местах где встречались русские и мусульманские купцы - услыхав от мусульманина купца, изъясняющегося на смеси русского с арабским выражение – «Сабек зариат» (Зариат – причина, сабек– то, что было впереди, раньше, предшествовало) в смысле – так вот какая причина этому явлению! русские вполне могли понять её по своему, что было тем проще, что арабское сабек от того же древнего корня, что наша собака. Иранское слово-предок выглядело как «sabka» («sabāka») и было родственно персидскому «sabah», скифскому «spaka», авестийскому «spā», мидийскому, о котором писал Геродот - «ςπακα» и древнеиндийскому «cvā». В самом общем смысле «sabāka» обозначает «быстрый». Интересно, что современный персидский язык прекрасно подтверждает эту версию – в нем все без исключения слова с корнем «sabah» связаны с понятием «быстрый». От иранской «sabāka» и произошли многие славянские «собаки»: русская и украинская «собака», белорусская «сабака», польская и кашубская «sobaka»

Так, что смысл выражения Сабек зариат – точно укладывается в смысл русской фразы – «Так вот где собака зарыта!» употребляемого в смысле - так вот в чём причина происходящего.

Но если выражение не родное – то могли его позаимствовать и в других местах.

У немцев есть точно такая же по смыслу и содержанию фраза - Da ist der Hund begraben, в буквальном переводе и означающего «вот где (или – в чем) собака зарыта», «вот именно тут и зарыта собака».

Французы имеют практически такое же выражение, но звучит оно на русском как – Вот там и зарыт заяц! C’est là que gît le lièvre. Испанцы похожее - Там, где меньше всего думаешь, выскакивает заяц. Англичане – Вот где сердце вопроса(дела).

Однако… это всё объясняет, откуда такое выражение появилось на русском.

А вот откуда сходные выражения появились у тех народов, у которых русские могли предположительно их подцепить? Что за собака имелась в виду? Что бы выяснить, что об этом пишут французы, иранцы и немцы надо владеть иностранными языками, а - увы. Так, что интрига остаётся.

На русском имеется одна интересная версия. Причиной появления в поствозрожденческой Европе, воспитанной на древнегреческих и древне римских историях, фразы – Так вот где собака зарыта! послужило событие, случившееся в одну весьма и весьма далёкую войну, которой мы, однако, обязаны всем сегодняшним устройством мира и его (и в том числе нашей) историей.

Древняя Греция, создавшая первой в мире более-менее выборную и при том высоко развитую технически (по тем временам) систему государственного управления, повлияла на древний Рим, Византию, опосредованно на Италию в эпоху Возрождения и тем самым на всю историю развития современного человечества. Но никому не ведомо, как пошли бы судьбы мира и каким бы был современный мир, если бы греки проиграли ту войну.

А вызов был страшный. Персидский царь Ксеркс обладал самой сильной и опытной армией, во много раз превышавшей возможности не только Афин, но всех вместе греческих полисов. Часть которых, к тому же, перешла на сторону Персов, и вошла в их войско. К счастью, у Афинян тех лет случился свой Путин – Фемистокл.

Персидский царь КсерксФемистокл

Фемистокл - выдающийся государственный деятель, в юности большой хулиган и пария в обществе, поскольку мама не была Афинянкой. То есть, афинским гражданином он был только по отцу. Тогда это ещё не означало непризнания гражданином, но вызывало обвинения в незаконнорожденности. Кстати, испугавшись возможности повторения прихода к власти подобного ему, элитные отцы города Афины,  приняли закон о признании афинянами только тех, чьи родители оба граждане Афин. Это им, впрочем, мало помогло. На смену Фемистоклу, пришёл мысливший в том же направлении и полностью афинянин - Перикл. Отец же Перикла, родивший и воспитавший его, имеет самоё прямое отношение к нашей истории с собакой, которая зарыта…. позже узнаете где.

Выросши с комплексами, вызванными презрением «элиты», и потому симпатизировавший простому народу, Фемистокл, занялся политикой, провёл много реформ, в пользу демократизации и большей социальной справедливости, прищемив хвост той самой элите и даже изгнав из Афин многих её лидеров (За что его дружно ненавидели все эти элиты, потому и поливали грязью, обвиняли во всех смертных грехах, и добивались его изгнания. Знакомо? Ох, как знакомо. Времена меняются, а люди нет).

Понимая, что нападение персов неизбежно, Фемистокл реформировал армию, сумел сплотить разобщённые полисы Пелопонесса, сколотил военную каолицию и заставил Афинян выстроить военный флот. Придумав пустить  на строительство доходы с серебряных рудников, до того распределявшиеся между афинянами, а что б заставить афинян раскошелиться, пожертвовал на постройку кораблей практически всё свое имение. Это произвело впечатление, и афиняне стали жертвовать на флот и отказались от доходов с продажи серебра, в пользу постройки кораблей.

Спартанцы, которых Фемистокл уговорил войти в каолицию против Ксеркса, наставали на своём полководце, Фемистокл уступил, сказав, что не важно кто, лишь бы один был у сборного войска командир. Это так же произвело впечатление и позволило смирить гордых военачальников других конкурирующих полисов, и хоть как то заставить их действовать сообща.

Так, где лисой, где львом, где обманом, где убеждением, где шантажом, где подкупом, добывая деньги для войска любыми путями (в результате чего, его впоследствии обвиняли во взятках, как будто, без этих денег можно было вооружить войско и прокормить бедных сограждан вставших “под ружьё”) обходя упёртость и жадность сограждан, одни из которых требовали дать бой персам, под стенами города и красиво умереть, а другие желали в панике бежать или умолять о пощаде Ксеркса, Фемистокл нейтрализовал всепропальщиков и ястребов того времени и сумел спланировать  войну на СВОИХ условиях. В результате, почти вопреки своим же согражданам, он эту войну выиграл.

Но прежде, Фемистоклу пришлось уговорить Афинян не оборонять, а оставить Афины на сожжение и разграбление персам, и отправив семьи и рабов дальше, в город Трезен, всех свободных мужчин вооружить и на кораблях эвакуировать на остров Саламин, как базу для отпора Персам, куда они не могут напасть внезапно. В 480 г. до н.э войско персидского царя Ксеркса захватило Афины. Все храмы и скульптуры акрополя были уничтожены. Вернулись Афиняне в свой город только 2 года спустя, застали его сожженным, и поклялись не начинать восстановительных работ на акрополе, пока враг полностью не будет изгнан с Пелопоннеса. Это случилось в 447 г. до нашей эры. Через 31 год.После разгрома кораблей персов при острове Саломин.

Сегодняшний паром идёт свои 2 километра из афинского порта Пирей на Саламину 30 минут. Современный паром. Вёсельный корабль и корабль под парусами шёл дольше.

На одном из кораблей, среди эвакуировавшихся афинян, плыли мужчины из знатной аристократической семьи, принадлежавшей к группировке Алкмеонидов. Среди них находился человек по имени Ксантиппа(тот самый). До того, он командовал афинским флотом и одержал победу над персами при мысе Микале у берегов Малой Азии.

Забавно, что аристократические элиты, в том числе и Алкмеониды, при поддержке конкурирующей с Афинами Спарты, боявшейся талантов Фемистокла, сумели таки, после войны с персами, подорвать влияние его на плебс с помощью активно распространяемых, часто взаимоисключающих, слухов о его желании стать царём и уничтожить демократию, сплетен о его коррумпированности, расточительстве (или напротив скряжничестве и скопидомничестве, видимо слухи сочинялись без системы, у кого на что фантазии хватало) и распутстве, фальшивых истолкований любых его действий. Тезис - Вы не рефлексируйте, а распространяйте, взят на вооружение задолго до наших дней. Суметь то свалить Фемистокла, они сумели. Но именно из этой среды вырос продолжатель дела Фемистокла и потомок двух царских родов Алкмеонидов и Филаидов - Перикл.

Ксеркс смотрит на сражение при Саломине.Перикл.

А отцом Перикла был именно Ксантиппа. А что за человек он был?

Ну, вот был у Ксантиппы пёс.

Дальше предоставим слово Плутарху - Когда весь город уезжал на кораблях, это зрелище внушало одним жалость, другим удивление по поводу такого мужества: семьи свои афиняне провожали в другое место, а сами, не уступая воплям, слезам и объятиям родителей, переправлялись на остров. …Какое-то трогательное впечатление производили сжившиеся с человеком домашние животные, которые с жалобным воем, бегали около своих кормильцев, садившихся на корабли.

То ли места на кораблях не хватало, то ли, не имея возможности заботиться о собаке, её оставляли отъезжавшим следом домочадцам, но собака Ксантиппы так же была на берегу.

Пёс, привыкший сопровождать хозяина, скулил, лаял, глядя как удаляется корабль, увозивший в море ЕГО вожака! а потом вошёл в море и поплыл за триремой.

Собака была сильной.

Пес сумел переплыть пролив, вслед за битком набитыми кораблями, люди на которых, с тревогой и бессилием наблюдали за борьбой собаки с волнами, но верное сердце не выдержало такой нагрузки. Качаясь, вышел пёс на песок острого мыса Саламина, и упал мёртвым.

Ну, умер - бывает, не так ли? Война шла, мало ли трагедий вокруг было? Однако Ксантиппа не забыл, как верный   пёс надрывал сердце,  захлёбываясь морской водой, в попытке  догнать бросившего его хозяина. Что то мешало. Может совесть? Странно ли, что воспитанный им сын, решительно порвал с клановостью и встал за общегражданские интересы государства.

 Когда натиск персов был отбит и значительная часть Пелопонесса освобождена, а Афиняне вернулись домой, Ксантиппа воздвиг на берегу, где похоронили верного пса, надгробие – Киносему (Канис – собака, киносема – собачий памятник), по ней весь мыс получил название собачьего.

Остров Саломин, против него берег материка.Современный памятник на кургане погибших в битве при Саломине греков.Древне Афинский порт Пирей. Реконструкция.

Долго ещё стоял памятник, на пустынном мысу гористого острова Саламин, берег которого изрезан бухточками. А путешественники считали необходимым посетить это место, расспрашивая по дороге местных жителей, где оно находится и как пройти. Причём, в те времена путешественники не ездили, а ХОДИЛИ. Недемократично  (и весьма недёшево) было,  будучи физически здоровым ездить на конях, или в паланкинах там, где можно пройти за день туда и обратно пешком. На ослах же ездить было под стать женщинам и рабам, старикам ещё. Родилось ли тогда восклицание – Так вот где собака зарыта, у путешественника, долго плутавшего в поисках памятника и наконец, нашедшего его, а может у греков уже существовал наш мем про собаку,  и путешественник произносил его иронизируя, мол, стоило ли столько идти ради такого зрелища, нам неведомо.

Известно, что время не пощадило памятник. Даже место, где он стоял, толком неизвестно. Мыс - он ведь немаленький. Так, что возникновение этой фразы можно отнести и к тем временам, когда ещё оставались следы памятника и люди, знавшие, где он стоял.

Впоследствии, в разных местах и странах случались схожие истории с собаками, поразившими людей своей верностью и появлялись памятные места, где хоронили верных четвероногих друзей. Отмечали их деревьями, камнями, впоследствии и статуями. Так, что расхожая фраза не умерла, оказавшись близкой любому народу, знавшему собак и их верность, и дошла до наших дней.

Теперь Вы знаете, о какой собаке речь и где она была зарыта.

В виде бонуса, дочитавшим - Почему собаку зовут собакой: http://okdzks.com/page.php?id=...

Хороший рассказ с фильмами 3 д про историю Акрополя и Парфенон. https://rua.gr/athina/attracti...

×

cont.ws

"Так вот где собака зарыта!" , а что оно означает и какова история его происхождения ???

Дело в том, что здесь говорится не о зарывании собак. "Зариат" по-арабски - "причина, повод, мотив", а "собака" - это служебное арабское слово "сабек", означает "предшествующий" (в английском это называется перфектом). Выражение "вот где собака зарыта" в буквальном переводе означает "вот какая причина предшествовала данному явлению".

вот в чём суть дела! Есть несколько версий происхождения этого выражения. 1) оборот является калькой с немецкого Da liegt der Hund begraben! 2) поговорка сложилась из стереотипного ответа старожилов на вопросы любопытных: где зарыта собака некоего рыцаря 16 века Сигизмунда Альтенштейга, которой он будто бы поставил памятник за то, что она спасла ему жизнь. 3) с образом чёрного пса было связано представление о нечистой силе, охраняющей зарытый клад. Затем слово собака стало употребляться для обозначения самого клада.

Вот где собака зарыта! Существует рассказ: австрийский воин Сигизмунд Альтенштейг все походы и битвы провел вместе со своей любимой собакой. А однажды, во время путешествия по Нидерландам, собака ценой своей жизни спасла от гибели хозяина. Благодарный воин торжественно похоронил своего четвероногого друга и на его могиле поставил памятник, простоявший более двух столетий – до начала XIX века. Позже собачий памятник мог быть разыскан туристами лишь при помощи местных жителей. В то время и родилась поговорка «Вот где собака зарыта!», имеющая ныне смысл: «нашел, что искал», «докопался до сути». Но есть более древний и не менее вероятный источник дошедшей до нас поговорки. Когда греки решили дать персидскому царю Ксерксу сражение на море, они заранее посадили на суда стариков, женщин и детей и переправили их на остров Саламин. Рассказывают, что собака, принадлежавшая Ксантиппу, отцу Перикла, не пожелала расстаться со своим хозяином, прыгнула в море и вплавь, вслед за судном, добралась до Саламина. Изнемогшая от усталости, она тут же издохла. По свидетельству историка древности Плутарха, этой собаке поставили на берегу острова Киносему – собачий памятник, который очень долго показывали любопытным. Некоторые немецкие лингвисты полагают, что это выражение создано кладоискателями, которые из суеверного страха перед нечистой силой, якобы сторожащей каждый клад, не решались прямо упоминать о цели своих поисков и условно стали говорить о «черном псе» и собаке, подразумевая под этим черта и клад. Таким образом, согласно этой версии, выражение «Вот где собака

Значение предложения вот где собака закрыта обозначает то что кто-то что-то нашол либо долго искал а потом не вовремя нашол

Искал кто пустил допустим сплетню потом нашёл виновника и сказал дак вот откуда ветер дует. или собака зарыта.

touch.otvet.mail.ru

собачья жизнь,собака на сене,вот где собака зарыта,жить как кошка с собакой?

1. Собачья жизнь - жизнь бедная, вечно голодная и побитая. 2. Собака на сене - ни себе, ни другим 3. Вот где собака зарыта - вот в чем секрет 4. Как кошка с собокай - люди не могу ужиться друг с другом, все время ругаются

антогонизмы понимаш

откройте словарь фразеологизмов. там все есть

Собачья жизнь – очень плохая; собака на сене – ни себе, ни людям; вот где собака зарыта – в этом заключается загадка; жить как кошка с собакой – жить недружно, постоянно ссориться.

Собачья жизнь - вертеться как белка в колесе, а всё равно всё плохо. Собака на сене - ни себе, ни людям. Вот где собака зарыта - эврика. Как кошка с собакой - кто кого переборет, кто возьмёт верх.

Многие кошки собак ненавидят и взаимопонимания между ними нет!

touch.otvet.mail.ru

Вот где собака порылась — Вот где собака порылась! — как эту фразу понимать? — 22 ответа



Где собака порылась

В разделе Другое на вопрос Вот где собака порылась! - как эту фразу понимать? заданный автором Низкорослый лучший ответ это Понимать так же, как и фразу "Вот где собака зарыта! "Существует рассказ:Австрийский воин Сигизмунд Альтенштейг все походы и битвы провел вместе со своей любимой собакой. А однажды, во время путешествия по Нидерландам, собака ценой своей жизни спасла от гибели хозяина. Благодарный воин торжественно похоронил своего четвероногого друга и на его могиле поставил памятник, простоявший более двух столетий - до начала XIX века. Позже собачий памятник мог быть разыскан туристами лишь при помощи местных жителей.В то время и родилась поговорка "Вот где собака зарыта! ", имеющая ныне смысл: "нашел, что искал", "докопался до сути".Но есть более древний и не менее вероятный источник дошедшей до нас поговорки. Когда греки решили дать персидскому царю Ксерксу сражение на море, они заранее посадили на суда стариков, женщин и детей и переправили их на остров Саламин. Рассказывают, что собака, принадлежавшая Ксантиппу, отцу Перикла, не пожелала расстаться со своим хозяином, прыгнула в море и вплавь, вслед за судном, добралась до Саламина.Изнемогшая от усталости, она тут же издохла. По свидетельству историка древности Плутарха, этой собаке поставили на берегу острова Киносему - собачий памятник, который очень долго показывали любопытным.Некоторые немецкие лингвисты полагают, что это выражение создано кладоискателями, которые из суеверного страха перед нечистой силой, якобы сторожащей каждый клад, не решались прямо упоминать о цели своих поисков и условно стали говорить о "черном псе" и собаке, подразумевая под этим черта и клад.Таким образом, согласно этой версии, выражение "Вот где собака зарыта", означало: "Вот где клад зарыт".~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"Вот где собака порылась"--это любимая фраза М. Горбачева!М. Задорнов лишь спародировал его) )Некоторые запоминающиеся фразы, используемые в монологе Задорнова:* Сейчас я вам урок грамотной речи даду. Даду, даду, да.* Окультуриваться надо.* И зимний дворец, архитектор расстрелян. Это все знают.* Мы не позволим кому не попадя, у нас своя голова за плечами.* Большее надо, дальшее и глубжее. Вот где собака порылась!* Недавно смотрел оперу римского композитора Корсакова.* Вы по процедурному вопросу? Обождите.* Ну всё, регламент.Лика Высший разум(260801)Очень интересный вопросик))Спасибо!!

Ответ от 22 ответа[гуру]

Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Вот где собака порылась! - как эту фразу понимать?

Ответ от черносотенец[активный]порылась и зарылась

Ответ от A K[новичек]Собака порылась - это именно порылась имеет отдельное происхождение.. циркулировало по интернету якобы письмо иностранца на русском языке где он использует русские выражения и поговорки но немного неправильно.. от этого всё письмо очень смешно читать.. самая запоминающаяся фраза из этого письма именно "собака порылась".. оттуда и пошло.. когда то у меня было сохранено это письмо, но утеряно..

Ответ от 2 ответа[гуру]

Привет! Вот еще темы с нужными ответами:

 

Ответить на вопрос:

22oa.ru

Где собака зарыта — Есть выражение:»Так вот где собака зарыта!» , а что оно означает и какова история его происхождения ??? — 22 ответа



Вот где собака зарыта

В разделе Животные, Растения на вопрос Есть выражение:"Так вот где собака зарыта!" , а что оно означает и какова история его происхождения ??? заданный автором BAD SANTA лучший ответ это Дело в том, что здесь говорится не о зарывании собак. "Зариат" по-арабски - "причина, повод, мотив", а "собака" - это служебное арабское слово "сабек", означает "предшествующий" (в английском это называется перфектом). Выражение "вот где собака зарыта" в буквальном переводе означает "вот какая причина предшествовала данному явлению".

Ответ от 22 ответа[гуру]

Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Есть выражение:"Так вот где собака зарыта!" , а что оно означает и какова история его происхождения ???

Ответ от Злата терещенко[новичек]Значение предложения вот где собака закрыта обозначает то что кто-то что-то нашол либо долго искал а потом не вовремя нашол

Ответ от Двутавровый[новичек]Искал кто пустил допустим сплетню потом нашёл виновника и сказал дак вот откуда ветер дует. или собака зарыта.

Ответ от Просигнализировать[гуру]вот в чём суть дела! Есть несколько версий происхождения этого выражения.1) оборот является калькой с немецкого Da liegt der Hund begraben!2) поговорка сложилась из стереотипного ответа старожилов на вопросы любопытных: где зарыта собака некоего рыцаря 16 века Сигизмунда Альтенштейга, которой он будто бы поставил памятник за то, что она спасла ему жизнь.3) с образом чёрного пса было связано представление о нечистой силе, охраняющей зарытый клад. Затем слово собака стало употребляться для обозначения самого клада.

Ответ от Недосол[новичек]Вот где собака зарыта!Существует рассказ: австрийский воин Сигизмунд Альтенштейг все походы и битвы провел вместе со своей любимой собакой. А однажды, во время путешествия по Нидерландам, собака ценой своей жизни спасла от гибели хозяина. Благодарный воин торжественно похоронил своего четвероногого друга и на его могиле поставил памятник, простоявший более двух столетий – до начала XIX века.Позже собачий памятник мог быть разыскан туристами лишь при помощи местных жителей. В то время и родилась поговорка «Вот где собака зарыта!», имеющая ныне смысл: «нашел, что искал», «докопался до сути».Но есть более древний и не менее вероятный источник дошедшей до нас поговорки. Когда греки решили дать персидскому царю Ксерксу сражение на море, они заранее посадили на суда стариков, женщин и детей и переправили их на остров Саламин.Рассказывают, что собака, принадлежавшая Ксантиппу, отцу Перикла, не пожелала расстаться со своим хозяином, прыгнула в море и вплавь, вслед за судном, добралась до Саламина. Изнемогшая от усталости, она тут же издохла.По свидетельству историка древности Плутарха, этой собаке поставили на берегу острова Киносему – собачий памятник, который очень долго показывали любопытным.Некоторые немецкие лингвисты полагают, что это выражение создано кладоискателями, которые из суеверного страха перед нечистой силой, якобы сторожащей каждый клад, не решались прямо упоминать о цели своих поисков и условно стали говорить о «черном псе» и собаке, подразумевая под этим черта и клад.Таким образом, согласно этой версии, выражение «Вот где собака

Ответ от 2 ответа[гуру]

Привет! Вот еще темы с нужными ответами:

 

Ответить на вопрос:

22oa.ru